若干個(gè)月前,李光義的博客分批整理了一張兩岸品牌中文譯名的對(duì)照和點(diǎn)評(píng)表,一直想把該好文添上直不雅的Logo轉(zhuǎn)過(guò)來(lái),可是一直都沒(méi)時(shí)間;同時(shí),要找到一個(gè)品牌在兩岸不同中文名稱的Logo也要費(fèi)很大的力氣,現(xiàn)在終于把該文章第一部分完成,保舉大家看看!
兩岸雖然同屬一個(gè)中國(guó),但是由于眾所周知的政治原因,分隔多年導(dǎo)致即使同文化文同種,在一些詞匯和表達(dá)上還是略有不同,出現(xiàn)這份比照列表前,已經(jīng)對(duì)兩岸同一種事物兩種不同說(shuō)法稍敢興趣:內(nèi)地叫網(wǎng)絡(luò),臺(tái)灣叫網(wǎng)路,軟件-軟體,辦事器-伺服器,操作系統(tǒng)-作業(yè)系統(tǒng)等等讓人感受到雖然同在一張網(wǎng)路,同一種語(yǔ)言有時(shí)還是可以讓人看得糊里糊涂,聽(tīng)得懵懵懂懂的。
當(dāng)然,這種情況并不是兩岸獨(dú)有的,使用中文的香港,新加坡等地也會(huì)出現(xiàn)這種跟兩岸不同的同物詞匯和品牌中文譯名,比如內(nèi)地叫奔跑,香港叫平治,馬自達(dá)VS萬(wàn)事得,菲亞特VS快意,貝克漢姆VS碧咸,齊達(dá)內(nèi)VS施丹中國(guó)內(nèi)地叫老撾,新加坡叫寮國(guó),薩達(dá)姆·侯賽因VS薩達(dá)姆·胡申。隨著全球化的加速和大陸的崛起,可喜的是各地的中文譯名已經(jīng)越趨接近,此時(shí)建議應(yīng)該成立一個(gè)全球性的官方的中文名稱統(tǒng)一委員會(huì),制定必然的翻譯準(zhǔn)則,固定定一些事物的名稱,這樣就為推廣中文提供了更大的便當(dāng)。
注意:①以下品牌中文譯名多數(shù)都是先在臺(tái)灣推出,后在大陸推出新的中文名(大陸有“后發(fā)優(yōu)勢(shì)”);
②雖然這個(gè)版本可以算是目前國(guó)內(nèi)“史上最全的兩岸不同翻譯品牌”名單,不外收集仍在不竭增加中,也歡迎伴侶們?cè)黾影咐?br />
③同屬一間公司的,編在一個(gè)條目下。
日化行業(yè)
1、Amway 安利? 臺(tái):安麗
很顯然,這兩個(gè)譯名的選擇,寄托著Amway總部對(duì)其在兩岸發(fā)展的定位的不同:一邊要“利”(本色回報(bào)),一邊要“麗”(面子好看)。這樣解讀,就覺(jué)得有趣了。
2、(花王旗下品牌)
Attack 潔霸 臺(tái):一匙靈 (洗衣粉)
花王的潔霸,名字起得很Strong很tough(英文名Attack也很彪悍),也很響亮。一匙靈,國(guó)語(yǔ)讀起來(lái)沒(méi)有粵語(yǔ)順口(不知道臺(tái)語(yǔ)如何)。我略微懂一點(diǎn)Attack產(chǎn)品的特點(diǎn),“一匙靈”更能表現(xiàn)產(chǎn)品“濃縮”的特點(diǎn)。
Biore 碧柔 臺(tái):蜜妮 (臉部清潔用品)
其實(shí)不知道“蜜妮”是從什么角度來(lái)起的譯名,“蜜妮”有很強(qiáng)的滋潤(rùn)感,與Biore在潔膚類很強(qiáng)略有一些沖突。
Laurier 樂(lè)而雅 臺(tái):蕾妮雅 (衛(wèi)生巾/護(hù)墊)
Laurier衛(wèi)生巾/護(hù)墊進(jìn)入大陸主推的賣點(diǎn)就是“超薄”,從這點(diǎn)上來(lái)說(shuō),“樂(lè)而雅”還是音、義俱佳的。蕾妮雅接近于采用音譯,但讀音和英文有明顯差異,在記憶上還是有必然難度的。
Sifone 詩(shī)芬? 臺(tái):詩(shī)逸歡 (發(fā)水)
Sifone在大陸漸漸沒(méi)了聲音了,“詩(shī)芬”這個(gè)名字倒真是挺獨(dú)特的。
Asience 亞羨姿? 臺(tái):阿姬恩絲 (發(fā)水)
Asience是花王發(fā)類品牌,在日本上市時(shí)利用章子怡代言還算是比力成功的,在大陸上市則用“野蠻女友”全智賢來(lái)詮釋“東方美”“亞洲美”。很明顯,綜合花王旗下的幾個(gè)品牌譯名,有后發(fā)優(yōu)勢(shì)的大陸譯名基本上還是更貼切一些。
3、PG 寶潔 臺(tái):寶堿/寶僑家品
PG在大陸最先推出的是發(fā)水;在其他很多地方都是先推出的洗衣粉——堿粉,導(dǎo)致對(duì)PG的第一聯(lián)想也有很大差異,有可能是這種差異導(dǎo)致了名字的不同。需要說(shuō)明的是,臺(tái)灣PG譯名叫美商寶堿,本色知名度更廣的是合資公司名寶僑家品。我個(gè)人巨喜歡寶僑家品的譯名,覺(jué)得這四個(gè)字分開(kāi)看都一般,組合在一起就特別有味道(對(duì),我只能用“味道”來(lái)形容這種感覺(jué))——我有個(gè)同學(xué),我永遠(yuǎn)記得她的名字,名叫海榮,很普通,可是連上姓“昌海榮”就覺(jué)得特別有味道。
Olay 玉蘭油? 臺(tái):歐蕾
其實(shí),Olay在大陸開(kāi)始注冊(cè)的是“玉蘭”,不外當(dāng)時(shí)的Olay全稱是Oil of Olay,所以也叫玉蘭?油,“油”字是不包含在?內(nèi)的;現(xiàn)在,玉蘭油三個(gè)字已經(jīng)密不成分了。這樣對(duì)比看來(lái),臺(tái)灣的“歐蕾”譯名算是比力土的了。
Rejoice/PertPlus 飄柔? 臺(tái):飛柔
兩岸的譯名都不錯(cuò)。
Duracell 金霸王? 臺(tái):金頂 (手動(dòng)剃須刀)
Duracell的本意就是Dura,持久;個(gè)人覺(jué)得“頂”字把這種持久感表示出來(lái)了——雖然感覺(jué)這種持久有些勉強(qiáng)(還好Duracell是電池品牌,不是Condom品牌)。金霸王則有些普通了,我老是和另一個(gè)電池品牌GP超霸搞混;“霸王”使用也太廣了,霸王洗發(fā)水、海霸王食品、小霸王學(xué)習(xí)機(jī)…
Braun 博朗? 臺(tái):百靈? (電動(dòng)剃須刀)
只可惜,德國(guó)博朗在國(guó)內(nèi)一直被飛利浦壓得喘不外氣來(lái),現(xiàn)在寶潔有些不耐煩了、等不了了,只得掛靠吉列,用“吉列 博朗”雙品牌來(lái)推廣。臺(tái)灣“百靈”的譯名也頗有特點(diǎn)。
HeadShoulder’s 海飛絲? 臺(tái):海倫仙度絲
通過(guò)這個(gè)譯名對(duì)比,我明白了,為什么大陸說(shuō)這個(gè)品牌都說(shuō)中文“海飛絲”;港臺(tái)說(shuō)到這個(gè)牌子,多說(shuō)英文。
Whisper 護(hù)舒寶? 臺(tái):好自在 (衛(wèi)生巾/護(hù)墊)
這個(gè)我沒(méi)有發(fā)言權(quán),要女性伴侶們來(lái)說(shuō),Whisper譯名“好自在”是否貼切了。
4、Johnson’s 強(qiáng)生? 臺(tái):嬌生
強(qiáng)生、嬌生的譯名,是否表現(xiàn)了兩岸父母對(duì)孩子的期望的差異呢?
5、Glade 佳麗(車香風(fēng))? 臺(tái):滿庭香? (空氣清新劑)
單說(shuō)佳麗清新劑,伴侶們多數(shù)不知道,不外佳麗車香風(fēng)大家就會(huì)熟悉多了;“滿庭香”的譯名的確不錯(cuò),獨(dú)、順口,很本土。
6、Kimberly-Clark 金佰利? 臺(tái):金百利克拉克
Kimberly-Clark在國(guó)內(nèi)的發(fā)展一直備受詬病,收購(gòu)“舒而美”也沒(méi)能帶來(lái)轉(zhuǎn)機(jī)反而陷入沖突,大陸“金佰利”的譯名我記得好像是06年擺布正式確定,以顯示對(duì)大陸市場(chǎng)的信心和決心,可是差不多2年過(guò)去了,我們還是沒(méi)有看到有本色性的動(dòng)作。
Kotex 高潔絲? 臺(tái):靠得住 (衛(wèi)生巾/護(hù)墊)
雖然在國(guó)內(nèi)做得不太好,Kotex的形象還是一直保持的不錯(cuò)。臺(tái)灣譯名也和Whisper的“好自在”一樣很有趣,“靠得住”,呵呵,不知道這樣的譯名是否會(huì)因“有誤導(dǎo)作用”更容易遭來(lái)消費(fèi)者投訴?
7、Knorr 家樂(lè)? 臺(tái):康寶? (高湯)
廣告語(yǔ)也有特點(diǎn):大陸家樂(lè)——美食之道 家樂(lè)創(chuàng)造;臺(tái)灣康寶——好湯在康寶
Lux 力士? 臺(tái):麗仕
“麗仕”在大陸應(yīng)該是被人搶注了,不然聯(lián)合利華怎么用“力士”這樣一個(gè)莫名其妙的男性化譯名。
Skippy 四季寶? 臺(tái):吉比 (花生醬)
夢(mèng)一開(kāi)始,我覺(jué)得“吉比”翻譯的確不如“四季寶”這么愜意,不外“營(yíng)養(yǎng)吉比,好吃無(wú)比”的廣告語(yǔ)又讓我覺(jué)得,評(píng)價(jià)一個(gè)品牌譯名,還是要綜合考量的。
Rexona 舒耐? 臺(tái):蕊娜
Rexona止汗香體劑,“舒耐”的中文名本年(2008)才看到,不知道為什么不兩岸統(tǒng)一。
8、Mamy Poko 媽咪寶物? 臺(tái):滿意寶寶? (紙尿褲)
Unicharm 尤妮佳? 臺(tái):嬌聯(lián)? (企業(yè)名)
原文鏈接:http://blog.sina.com.cn/s/blog_543342930100a36p.html ,藝點(diǎn)配圖
下一篇:第三屆亞洲室內(nèi)運(yùn)動(dòng)會(huì)